"I would like to buy a hamburguer" - tratado de paciência linguística
O drama, a tragédia, o horror... Sim, qualquer professora de Inglês, ou melhor, de línguas, já passou pela constrangedora situação de ensinar pronúncia... sem conseguir mais do que grunhidos!
Vi este vídeo no blog de uma amiga (obrigada DSgaia) e além de me ter provocado grandes gargalhadas, pôs-me a fazer uma figura quase tão ridícula como a retratada no vídeo... Eu, sozinha, no escritório, a rir que nem uma parva enquanto apontava para o monitor e pensava "Bolas, onde está uma marreta quando mais precisamos de uma!?"
Verdade seja dita - o retrato do francês está um pouco exagerado - mas como diz o sapientíssimo e iluminado "Sr. Gato Fedorento" Ricardo Araújo Pereira "sem exagero não há situação humorística" (ou qualquer coisa do género).
Resumindo e baralhando - vejam o vídeo e descubram mil maneiras de dizer "I would like to buy a hamburguer" - e mil maneiras de não dizer "I would like to see you fall from the twentieth floor!" ou "I would like to shove a hamburger up yours!!!!"
Comentários
Resta-me então desejar um excelente domingo! Jokas